原 文
初,姚兴死之前岁也,太史奏:荧惑在匏 páo瓜星中,一夜忽然亡失,不知所在。或谓下入危亡之国,将为童谣妖言,而后行其灾祸。太宗闻之,大惊,乃召诸硕儒十数人,令与史官求其所诣。浩对曰:“案《春秋左氏传》说神降于莘,其至之日,各以其物祭也。请以日辰推之,庚午之夕,辛未之朝,天有阴云,荧惑之亡,当在此二日之内。庚之与未,皆主于秦,辛为西夷。今姚兴据咸阳,是荧惑入秦矣。”诸人皆作色曰:“天上失星,人安能知其所诣,而妄说无徵之言?”浩笑而不应。后八十余日,荧惑果出于东井,留守盘旋,秦中大旱赤地,昆明池水竭,童谣讹言,国内喧扰。明年,姚兴死,二子交兵,三年国灭。于是诸人皆服曰:“非所及也。”
译 文
当初,姚兴死的前一年,太史启奏:火星在匏瓜星中,一夜之间忽然消失,不知去向。有人说到快要灭亡的国度去了,将先要出现童谣妖言,然后行其灾祸。太宗听说后,大惊,于是召集十多个大儒,让他们与史官一起询查火星究竟在哪里。崔浩回答:“《春秋左氏传》说,天神降临莘地,它到的那天,各人用自己的物品祭之。请按照日辰推算,庚午日晚上,辛未日早晨,天上有阴云,火星的消失,应当在这两天内。庚与未,都主秦地,指西方少数民族。现在姚兴占据咸阳,火星肯定是进入秦国了。”众人都神情严肃地说:“天上失落星辰,人怎么能知道它跑去哪里,而你却乱说无稽之谈。”崔浩笑而不答。八十多天后,火星果然在东井出现,滞留盘桓,秦国大旱、赤地千里,昆明池水也干枯了,童谣讹言流传,国内喧嚣纷扰。第二年,姚兴死,他两个儿子互相打仗,三年后就亡国了。于是众人都信服地说:“您的才能不是我们所能及的。”