乔治库克师承刘别谦. 卖花女父亲阴错阳差被推进上流社会,与两位死党在酒吧风光的桥段,明显借鉴了尼诺契卡三位苏联特派员沉迷于巴黎的腐朽生活;伊莉莎负气出走,上校电话警方寻人之时,希金斯反复开关门提供女孩精准生理特征,也是典型的刘别谦式轻触……但这个故事,嗯,总体来说在改编成电影之后,无论新旧版本,都存在两个难以克服的结构难题. 一、女演员无法完整驾驭丑小鸭变天鹅的角色要求. 1938阿斯奎斯英版中的温蒂希勒,失信在不够靓丽动人惊艳全场的后半程;赫本女神,则是一开场的“装土扮丑”没能说服观众. 二、教授与卖花女之间因六个月的闭门改造而情愫暗生,几乎没有任何叙事铺陈. 但也是没办法的事情:电影这种介质,擅长极致渲染瞬时一见钟情,却无法以近量时长表现潜移默化. ……可问题是,故事的两个重大转折刚好就建立在这两点上. 2/10. 原著是一位女性突破男权主义围困的作品,电影则除了反抗宋守备的强暴以外,小月桂没有主见一直都是依附男性的形象,例如她被舅母虐待的鞭痕和帮常力雄挡枪的伤痕,都表明他与常力雄的相处模式类似恋父情结,承受父亲的规训,更气人的改编是完全删除了小月桂产子重回上海卖唱打拼的艰难岁月,直接过渡到被黄佩玉包养,变成只会展示身体、躲在男. 台词基本是假大空造句百科全书,琼瑶式对白出自一群黑帮枭雄、军备大佬.